德国总理默克尔会见王毅|中德外长举行外交与安全战略对话【中德双语】
2020/02/14

  当地时间2020年2月13日,德国总理默克尔在柏林会见中国国务委员兼外长王毅。

  默克尔请王毅转达对习近平主席、李克强总理的良好祝愿。她表示,你在中国抗击新冠肺炎疫情之际应邀到访德国,我表示欢迎。中国采取了果断、有力防控措施,付出了巨大努力,德方高度赞赏,愿继续向中方提供支持和帮助,开展合作。相信中方一定能战胜疫情。我为中国加油!

  王毅向默克尔总理转达了习近平主席、李克强总理的亲切问候。王毅强调,在习近平主席领导下,中国政府和人民正在举全国之力,全力抗击疫情。目前防控工作已经取得成效,确诊数量呈现下降趋势,表明疫情是可控的。治愈人数在明显增加,表明病症是可治的。王毅说,我们首先全力维护中国人民的健康,同时也努力阻止疫情在全球范围蔓延,为全球公共卫生安全作出了贡献。中方完全有能力、有信心、有把握战胜疫情,并且克服疫情给中国带来的暂时困难,努力完成今年经济社会发展目标,全面建成小康社会。德方对疫情采取冷静、理性态度,重视世界卫生组织提出的建议,致力于维护中德之间的正常往来,我们对此表示赞赏。相信经历这场疫情的考验后,中德之间的信任与合作会得到进一步提升。

  默克尔表示,今年中德、中欧之间有一系列重要议程。我愿同中国领导人继续保持密切交往,积极推动德中合作。在5G建设上,德方愿同中方相互开放市场,不会排斥特定企业。希望欧中双方共同努力,加快推进欧中投资协定谈判。德方重视中方在重大国际和地区问题上的重要作用,愿同中方加强沟通协调。

  王毅表示,中德作为负责任的大国和全方位战略伙伴,有必要增强政治互信,加强战略协调,携手应对当今世界面临的共同挑战。中方欢迎默克尔总理年内再次访华。希望德方为中国企业提供开放、非歧视、公平竞争的投资环境。中方愿同德方一道,推动中欧关系抓住机遇,提质升级,双方合力维护多边主义和国际规则,共同构建开放型世界经济,以事实证明中欧是合作伙伴,不是竞争对手。

  Die deutsche Bundeskanzlerin Angela Merkel hat sich am Donnerstag in Berlin mit dem chinesischen Außenminister Wang Yi getroffen.

  Dabei sagte Merkel, sie begrüße Wang Yis Deutschland-Reise anlässlich der Bekämpfung der Coronavirus-Epidemie in China. Deutschland würdige Chinas entschlossene, tatkräftige Maßnahmen und die enormen Mühen. Die Bundesrepublik werde China helfen und mit China kooperieren. China werde bestimmt den Kampf gegen die Epidemie gewinnen.

  Wang Yi übermittelte Merkel herzliche Grüße von Staatspräsident Xi Jinping und Ministerpräsident Li Keqiang. Er betonte, unter der Leitung von Xi Jinping seien die chinesische Regierung und das chinesische Volk dabei, mit aller Kraft die Epidemie im ganzen Land einzudämmen. Für China stehe die Gesundheit der chinesischen Bevölkerung an erster Stelle. Eine weltweite Ausbreitung des Virus müsse vermieden werden. China habe die Zuversicht und Fähigkeit, die Epidemie zu bewältigen und die davon ausgelösten vorübergehenden Schwierigkeiten für China zu überwinden. Die geplanten Ziele und Aufgaben der sozioökonomischen Entwicklung im laufenden Jahr könnten erreicht werden.

  Merkel erwiderte, im laufenden Jahr werden zwischen China und Deutschland sowie zwischen China und Europa mehrere wichtige diplomatische Veranstaltungen stattfinden. Sie wolle engen Kontakt mit chinesischen Politikern pflegen und aktiv die bilaterale Zusammenarbeit fördern. Beim Ausbau des 5G-Netzwerks wolle Deutschland gemeinsam mit China den Markt öffnen und nicht gezielt einzelne Betriebe davon ausschließen.

  Wang Yi meinte, als verantwortungsbewusste Großstaaten und umfassende strategische Partner sollten China und Deutschland das gegenseitige politische Vertrauen vertiefen und die strategische Koordinierung verstärken, um gemeinsam die globalen Herausforderungen zu bewältigen. China begrüße einen erneuten Besuch von Merkel in diesem Jahr. Deutschland solle für chinesische Unternehmen ein offenes und faires Investitionsumfeld anbieten. China wolle mit Deutschland gemeinsam den Multilateralismus und die internationalen Regeln wahren sowie gemeinsam eine offene Weltökonomie aufbauen. Die Fakten belegen, dass China und Europa Kooperationspartner und keine Konkurrenten seien.


  当地时间2020年2月13日,国务委员兼外长王毅在柏林同德国外长马斯举行第五轮中德外交与安全战略对话。

  王毅表示,当前国际形势充满风险和挑战,中德作为两个有重要影响力的国家,应该加强战略沟通,增进战略互信,推进战略合作,推动中德全方位战略伙伴关系迈上新台阶,更好携手应对全球性挑战。双方应秉持包容开放心态,坚持相互尊重、互不干涉内政等原则,客观看待彼此社会制度和发展模式的不同,通过建设性对话妥善处理分歧差异,明确中德是伙伴而不是对手,使中德成为真正超越意识形态的合作伙伴。双方应坚持开放共赢,开展更高层次、更高水平的互利合作,让“1+1>2”始终成为中德合作的恒定模式。欢迎德方积极参与共建“一带一路”,加强在非洲、拉美、中东欧等地区的第三方市场合作。双方应为两国企业开展科技合作提供公平环境,不采取歧视性做法。王毅表示,今年中欧之间将有一系列重要政治议程,双方应密切协作,加快推进中欧投资协定谈判,为推动中欧关系发展发挥重要引领作用。双方还应进一步加强在国际和地区事务中的协调,共同维护多边主义,为促进世界和平与发展作出更大贡献。

  马斯表示,王毅国务委员在中方抗击新冠肺炎疫情之际应邀访德,体现了德中之间的信任和支持。德方高度重视中国的国际地位和作用。德中之间的共同利益远远多于分歧,双方应该密切交往,加强对话,使德中关系实现高水平发展。德方奉行一个中国政策,尊重中国的主权和领土完整,尊重中方在核心利益和敏感问题上的关切,愿同中方加强沟通,妥善管控分歧,不断增进互信。德方在维护自由贸易问题上与中方立场一致,反对利用关税打贸易战,主张保持市场开放,不会针对特定企业采取限制措施,愿同中方深入开展数字化合作。双方应密切配合,确保今年一系列欧中重要外交议程取得成功。德方愿同中方推进欧亚互联互通战略同“一带一路”倡议相对接,继续就气候变化、生物多样性、世贸组织改革等问题密切沟通。

  王毅感谢德方为支持中方抗击新冠肺炎疫情提供道义和物质支持,详细介绍了中方努力取得的最新进展,表示中方有信心、有能力、也有把握早日战胜疫情。中国经济有强大内生动力,我们将克服暂时困难,努力实现今年预定的经济社会发展指标。希望德方继续采取理性科学态度,使中德互信与合作在共同抗击疫情过程中得到巩固深化。马斯表示,德方坚定支持中方抗击疫情,钦佩中方采取的果断和负责任措施,相信中方很快将战胜疫情。德方反对外界对疫情的情绪化反应和歧视性措施,将继续客观冷静应对。德方愿在已经捐赠一批医疗物资的基础上继续向中方提供支持和帮助。

  双方还就利比亚、阿富汗、朝鲜半岛局势、军控等共同关心的地区和国际问题深入交换了意见。

  Der chinesische Außenminister Wang Yi und sein deutscher Amtskollege Heiko Maas haben am Donnerstag die fünfte Runde des chinesisch-deutschen strategischen Dialogs über diplomatische und sicherheitspolitische Angelegenheiten gemeinsam in Berlin geleitet.

  Dabei sagte Wang Yi, China und Deutschland als einflussreiche Großmächte sollten den strategischen Austausch, das Vertrauen und die Zusammenarbeit verstärken. Beide Seiten sollten mit offener Haltung an den Prinzipien gegenseitigen Respekts und an der Nichteinmischung in die gegenseitigen inneren Angelegenheiten festhalten. Sie sollten auch klarstellen, dass China und Deutschland keine Gegner seien. Damit könnten beide Länder richtige Kooperationspartner werden, die ideologische Unterschiede überschreiten. China begrüße Deutschlands aktive Teilnahme am gemeinsamen Aufbau der Seidenstraße-Initiative und wolle mit Deutschland auf dem dritten Markt wie in Afrika, in Lateinamerika und Mittel- und Osteuropa zusammenarbeiten. Ferner sollte den Unternehmen beider Länder ein offenes Umfeld für die wissenschaftliche Zusammenarbeit geschaffen werden und Benachteiligungen unterbunden werden.

  Heiko Maas sagte, der Besuch des chinesischen Außenministers Wang Yi in Deutschland zu einem Zeitpunkt, während China gegen die Coronavirus-Epidemie kämpfe, zeige das Vertrauen und die gegenseitige Unterstützung zwischen China und Deutschland. Deutschland lege großen Wert auf die internationale Rolle und den Einfluss Chinas. Die gemeinsamen Interessen beider Länder sind viel mehr als Meinungsverschiedenheiten. Beide Seiten sollten sich durch enge Kontakte und verstärkte Dialoge um eine hochqualifizierte Entwicklung der bilateralen Beziehungen bemühen.

  Wang Yi dankte Deutschland für dessen humanitäre Unterstützung und Güter in Chinas Kampf gegen die Epidemie und stellte die neue Fortschritte Chinas gegen die Epidemie vor. Laut Wang sei China zuversichtlich und in der Lage, schnellstmöglich die Epidemie zu besiegen.

  Maas sagte, Deutschland unterstütze China im Kampf gegen die Epidemie entschlossen und bewundere die von China ergriffenen verantwortungsvollen Maßnahmen. Er sei bezüglich des Sieges Chinas im Kampf gegen die Epidemie zuversichtlich.


  在举行外交与安全战略对话后,国务委员兼外长王毅同德国外长马斯共同会见记者。

  王毅表示,此次到访德国有一个特殊的背景,那就是中国正在举国上下、众志成城抗击新冠肺炎疫情。疫情发生以来,中国政府本着对中国人民和国际社会高度负责的态度,采取了最全面、最严格、最彻底的防控举措。经过这段艰苦努力,疫情已经开始得到控制。截止到今天,除湖北省以外的新增病例已连续10天呈下降趋势,治愈率不断上升,已有超过6000名患者成功治愈出院。这些数据和事实表明,这场疫情从总体上看是可控的,也是可治的。特别是随着有效药物的不断开发,我们完全有信心、有能力、也有把握彻底战胜这场疫情。

  王毅说,在抗击疫情斗争中,我们一开始就本着公开、透明态度向国际社会通报信息,开展同德国在内的各国的防疫合作。中方的努力有效阻止了疫情向其它国家蔓延,迄今中国境外的感染数量不到中国国内的1%。对此,世卫组织以及各国都予以了高度评价和赞赏。中国为全球公共卫生事业做出了贡献,也付出了牺牲。

  王毅说,疫情给中国经济带来一些影响,但这个影响是暂时的。我们将努力把疫情的影响降到最低。相信疫情过后,积压的消费需求将快速释放,经济动能也会出现强劲反弹。我们有信心完成今年中国经济社会发展的各项指标,全面建成小康社会,彻底消除绝对贫困。疫情不会影响中德合作,相信双方加大在健康卫生方面的合作,将给德国企业带来新的机遇。

  王毅表示,默克尔总理和马斯外长多次表达德方对中国抗击疫情的有力支持。在此,我要对德国政府和人民给予中国的理解和帮助表示感谢。病毒无国界,需要国际社会携手共同应对。在这场维护人类健康的斗争中,最重要的是跨越国界的相互理解、相互信任和相互支持。

  王毅表示,今年是中欧建交45周年。中欧关系经历近半个世纪风雨考验,正日趋全面、成熟和稳定。我愿重申,无论是过去、现在还是将来,中方都始终把欧洲作为重要的战略伙伴,我们将坚定支持欧洲一体化进程,支持欧盟发展壮大,也支持欧洲在国际舞台上发挥更加积极作用。这是中国的既定战略选择,不是权宜之计,也不受一时一事的影响。

  王毅表示,当前,中欧关系面临新的发展机遇。今年双方已商定举办一系列重要政治议程,我们愿同欧方共同推进几件大事,一是努力完成中欧投资协定谈判;二是力争启动中欧自贸协议可行性研究;三是制定今后五年中欧合作规划;四是推进共建“一带一路”同欧亚互联互通战略对接,开展第三方合作;五是探讨建立中欧绿色伙伴关系;六是开展数字领域合作,推动中欧合作提质升级。与此同时,中欧作为世界上的两支重要力量,愿共同维护多边主义,维护自由贸易,反对保护主义,抵制各种单边行径,携手应对各种全球挑战,共同完善全球治理,为世界和平与稳定提供更多正能量。

  Im Kampf gegen die Epidemie durch das neuartige Coronavirus COVID-19 hat der chinesische Staatskommissar und Außenminister Wang Yi die Zusammenarbeit der internationalen Gemeinschaft gefordert.

  Wang sagte am Donnerstag nach einem diplomatischen und sicherheitsstrategischen Dialog mit dem deutschen Bundesaußenminister Heiko Maas in Berlin vor der Presse, Viren kennten keine Staatsgrenzen und man müsse ihnen gemeinsam begegnen. Sein Besuch in Deutschland habe den besonderen Hintergrund, dass China gegen die Coronavirus-Epidemie kämpfe. Die neu bestätigten Infektionen außerhalb der Provinz Hubei zeigten seit zehn Tagen einen Abwärtstrend und die Erholungsrate steige. Mehr als 6.000 Patienten seien genesen aus dem Krankenhaus entlassen worden. Mit der kontinuierlichen Entwicklung wirksamer Medikamente sei China absolut fähig und zuversichtlich, die Epidemie zu besiegen.

  China habe die internationale Gemeinschaft offen und transparent informiert und eine epidemische Präventionskooperation mit Ländern wie Deutschland durchgeführt, so Wang Yi weiter. Chinas Bemühungen hätten effektiv verhindert, dass sich die Epidemie in andere Länder ausbreite. Bisher mache die Zahl der Infektionen außerhalb Chinas weniger als ein Prozent der in China ermittelten Fälle aus. In dieser Hinsicht hätten die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und verschiedene Länder der Welt ihr großes Lob und ihre Anerkennung ausgesprochen.

  Wang sagte weiter: „Bundeskanzlerin Angela Merkel und Bundesaußenminister Heiko Maas haben wiederholt die starke Unterstützung Deutschlands für den Kampf Chinas gegen die Epidemie zum Ausdruck gebracht. An dieser Stelle möchte ich der Bundesregierung und der Bevölkerung Deutschlands für ihr Verständnis und ihre Hilfe danken. Das Virus kennt keine Staatsgrenzen und es ist notwendig, dass die internationale Gemeinschaft zusammenarbeitet, um es zu bekämpfen. In diesem Kampf um die Wahrung der menschlichen Gesundheit sind gegenseitiges Verständnis, gegenseitiges Vertrauen und gegenseitige Unterstützung über Staatsgrenzen hinweg das Wichtigste.“

  Wang Yi gab bekannt: China und die Europäische Union haben vereinbart, die Gespräche über ein gemeinsames Investitionsabkommen noch in diesem Jahr abzuschließen. Zudem soll eine Machbarkeitsstudie zu einem Freihandelsabkommen in diesem Jahr als wichtiger Punkt auf der Tagesordnung stehen.

推荐给朋友: